Recital de canto y piano a cargo de:
MATTHIAS GOERNE, barítono bajo
ALEXANDER SCHMALCZ, piano
Realizado en el Teatro Principal de Alicante a las 20 horas
ROBERT SCHUMANN
-I-
FrauenliebeundLeben (Amor y vida de mujer), op. 42
1.- Seitichihngesehen (Desde que le he visto)
2.- Er, der Herrlichste von allen (Él, el más magnífico de todos)
3.- Ichkann’snichtfassen, nichtglauben (No puedo comprenderlo,
creerlo)
4.- Du Ring anmeinemFinger(Tú, anillo de mi dedo)
5.- Helftmir, ihrSchwestern(Ayudadme, hermanas)
6.- SüßerFreund, du blickest(Dulce amigo, me miras asombrado)
7.- AnmeinemHerzen, anmeinerBrust(A mi corazón, a mi pecho)
8.- Nunhast du mir den erstenSchmerzgetan (Ahora me has
causado el primer dolor)
Dichterliebe (Los amores de un poeta ), op. 48
1. ImwunderschönenMonatMai (En el maravilloso mes de mayo)
2. AusmeinenThränensprießen (De mis lágrimas brotan)
3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne (La rosa, el lirio, la
paloma, el sol)
4. Wennich in deineAugenshe (Cuando veo tus ojos)
5. IchwillmeineSeeletauchen (Debo sumergir mi alma)
6. ImRhein, imheiligenStrome (En el sagrado Rin)
7. Ichgrollenicht, undwenn das Herzauchbricht (No guardo rencor
aunque mi corazón se destroce)
8. Und wüßten’s die Blumen die kleinen (Si las florecillas supieran)
9. Das isteinFlöten und Geigen (Las flautas y violines suenan )
10. Hör’ ich das Liedchenklingen (Escucho el sonido de la cantinela)
11. EinJünglingliebteinMädchen (Un joven amaba a una muchacha)
12. Am leuchtendenSommermorgen (En una brillante mañana
veraniega)
13. Ichhab’ imTraumgeweinet (He llorado en sueños)
14. Allnächtlichim Traumesehichdich (Te veo en sueños todas las
noches)
15. AusaltenMährchenwinkt es (De los antiguos cuentos)
16. Die altenbösen Lieder (Las viejas, malvadas canciones)
– II –
Liederkreis op. 24
1. Morgenssteh’ ichauf (Por la mañana me levanto
preguntándome)
2. Es treibtmichhin (¡Me conduce hacia allí, me empuja hacia
aquí!)
3. Ichwandelteunter den Bäumen (Vago entre los árboles)
4. Lieb’ Liebchen (Amada mía)
5. SchöneWiegemeine Leiden (Hermosa cuna de mi
sufrimiento)
6. Warte, warte, wilderSchiffsmann (Aguarda, aguarda, rudo
marinero)
7. BergundBurgenschau’nherunter (Las montañas y castillos se
reflejan)
8. Anfangswollt’ ichfastverzagen (Al comienzo casi desesperé)
9. MitMyrthenund Rosen (Con mirtos y rosas, deliciosas y
encantadoras)